About us
Our mission
For the past two millennia, the Latin language has been a universal and transnational tool of communication in science, education, philosophy, theology, and the liturgy of the Roman Catholic Church. Various types of documents were created in Latin (e.g., baptismal records, which served as population registers, correspondence, legal statutes, royal chancelleries), as well as literature (chronicles, poems, novels, plays) and professional works (the latest discoveries were described in Latin, making them accessible to scholars worldwide). The literature produced in this language was a common point of reference, influencing the development of cultures, languages, and societies in individual countries. In short, Latin and the texts produced in this language are a common heritage of Europe and beyond, and also a value that connects all European countries.
For many centuries, many of the aforementioned texts were available only to a narrow circle of scholars – those with access to appropriate libraries and knowledge of Latin (and it is worth remembering that in many circles, knowledge of Latin was considered a privilege available only to a few). Today, thanks to dozens of projects related to the digitization of library, archive, and museum collections, we have access to sources on a scale unprecedented in human history. Erasmus’ ad fontes in this dimension takes on new meaning and becomes even more relevant than ever before. Hundreds of thousands (if not millions) of Latin books (including manuscripts, early printed books, and critical editions), available completely free in digital libraries, await their readers. The only thing we lack to discover these treasures is proficiency in Latin, allowing us to read and study them fluently without having to make working translations and check every word in a dictionary. In the 21st century, we need not only specialists in Latin who study antiquity and belles-lettres, but also specialists in various disciplines who know Latin, so they can read, understand, and develop historical sources and professional literature relevant to their respective fields (e.g., Latin treatises on medicine, mathematics, physics, mechanics, metallurgy, mining, military science, and many others).
Our mission is to teach Latin as a language in an interesting, modern, and accessible way, utilizing the latest possibilities offered by remote education and scientific advancements in language learning and the acquisition/development of language competencies. We aim to prepare our students for independent reading of source texts by offering Latin language courses (at various levels of proficiency), manuscript and early print reading courses, and thematic courses (dedicated to specific authors or topics) conducted in Latin. We want to prepare and provide educational resources, promote a modern approach to teaching Latin (and ancient Greek), and popularize the works of Latin writers (especially Polish ones). Our language courses are entirely different from those available in public education systems, where outdated methods based on 19th-century educational concepts still dominate. At that time, learning Latin through a tedious and difficult grammar-translation method (also known as the analytical method) served as an educational tool to instil patience, diligence, fortitude, and logical thinking in students. Latin lessons aimed to teach everything but Latin itself. The outcome of learning was not acquiring language skills, but gaining knowledge of descriptive Latin grammar and the ability to translate (or rather decipher information written in Latin text using knowledge of inflection, syntax, and a dictionary functioning as a codebook). This approach was developed and spread at the turn of the 18th and 19th centuries, as a result of the social changes that took place in Europe under the influence of Enlightenment ideas. Latin finally lost its status as the language of international communication and education at that time, and secular public schools began to emerge, where instruction was conducted in the national language (rather than Latin, as before). The methods and teaching goals developed then, along with the associated reasoning, were a response to the changing educational realities and needs of the era. We believe that we, too – like our ancestors over 200 years ago – are on the threshold of a new era, whose needs we must diagnose and respond to. These include, among others:
- The development of technology and the digitization of library and archive collections provide us with vast access to sources on an unprecedented scale; therefore, we must prepare the next generation of researchers to efficiently and quickly use these resources.
- The advancement of knowledge about the human brain and learning processes, including language acquisition. Using this knowledge, we can shape the teaching process of classical languages in such a way that it brings not only faster but also better results.
- The omnipresence of social media and widespread internet access allow for the exchange of ideas at an unprecedented speed; they enable a teacher who previously struggled to gather a group of students interested in learning Latin in their local community to now bring together students from different continents in a single online lesson. Enthusiasts no longer have to rely on television and depend on tutors appearing on air; they can create and publish materials themselves on platforms such as YouTube, X, Instagram, etc., thereby reaching to Latin enthusiasts and creating an international community of contemporary Latin language users around these materials. This is a new dimension of the timeless space known as the res publica litterarum, in qua mortui vivunt et nobiscum loquuntur.
- The changing educational needs and capabilities of students and the evolving expectations of society towards education. Latin has long ceased to be the first foreign language encountered by students on their educational journey. It is no longer knowledge of Latin that aids in learning English, but the other way around – knowledge of English vocabulary helps in building etymological connections during Latin learning. Students who take up Latin already have certain expectations about foreign language lessons and established (often good) learning habits; Latin lessons should not appear to them as a methodical museum.
- The development of AI, including tools for quick translations, forces us to reevaluate the prevalence of translation exercises and the presence of such tasks in the evaluation and certification of acquired skills. The intermediate approach becomes a cage, a sort of captivity of modern languages, into which Latin – a language once used to communicate international content – is trapped.
These are not, of course, all the problems and challenges we face. Reality changes much faster today than it did in the past, and certainly, this list will become outdated much more quickly than similar proposals from 200 years ago. However, we can be certain that the timeless and transnational value of Latin culture will not become obsolete and will continue to influence our contemporary world, because the imprint it has left on the past – on the languages and cultures of countries (not only) in Europe – is indelible. It is up to us whether we can recognize and understand this imprint and pass on the information about it to future generations. Knowledge of Latin is thus the key to the treasury of (not only) European culture, of which we want to be conscious heirs (conscii heredes) and users. It is also a system of bridges between us and the world of our ancestors, connecting here and now all those who want to explore and delve into this world in its original language, thus building a unique community of contemporary Latin language users. We want to give our students the opportunity to consciously participate in this timeless and transnational community.
Our team
Marcin Loch completed his Classical Philology studies at Jagiellonian University in Kraków in 2012 and earned his PhD from Adam Mickiewicz University in Poznań in 2019.
His primary research interests include colloquial Latin, such as informal inscriptions (for example Pompeian graffiti as well as tabulae defixionum), Latin literature by Polish authors, Carmina Priapea, and the works of Martial, Catullus, and Petronius. He is also engaged in modern foreign language teaching methodologies which he applies in Latin education. He organized the Summer Schools of Living Latin in Poznań from 2013 to 2021 and has been involved in various Latin teaching initiatives using a direct approach. He contributed to the research grants Aristotelian Influences in Late Renaissance Polish Thought (2014-2016, NPRH no. 11H 13 0085 82) and The Origins of the Polish Language and Religious Culture in Medieval New Testament Apocrypha (2019-2022, NCN no. 2017/26/E/HS2/00083). Since 2017, he has overseen the Certamen Poeticum Sarbievianum (a competition in Latin poetry). Additionally, he has an interest in organ music, craftsmanship such as organ building and watchmaking, as well as technical literature in Latin related to these fields.
Selected published works:
Loch M., Latine loquor! – Czyli żywa łacina jako metoda dydaktyczna, Symbolae Philologorum Posnaniensium, tomus XXV, nr 2, pp. 137-151, http://pressto.amu.edu.pl/index.php/sppgl/article/view/5728, 2015.
Loch M., Kilka uwag na temat polskiej edycji SEKSUALIZMÓW ŁACIŃSKICH Jamesa N. Adamsa, Symbolae Philologorum Posnaniensium, tomus XXIV, nr 1, pp. 276-283, 2014.
Loch M., Żywa łacina – między prawdą a mitem. Zarys historii zjawiska oraz próba zdefiniowania terminu żywa łacina, Literary and Language Studies of Warsaw, nr 3, pp. 153-170, http://www.lingwistyka.edu.pl/Roczniki/Index, 2013.
Loch M., Facca Danilo, Brotto Luisa, Johannes Regius: Exercitationum peripateticarum libri II, Wydawnictwo Naukowe Sub Lupa, Warszawa, 2020.
Loch M., Domagała Sebastian, Ochman Katarzyna, Latin Teaching in Poland: A New Renaissance with Communicative Approaches?, in „Communicative Approaches for Ancient Languages”, red. Mair E. Lloyd, Steven Hunt, pp. 161-177, Bloomsbury Publishing, London-New York-Oxford-New Delhi-Sydney, 2021.
Loch M., Łacińskojęzyczne źródła Żywota św. Anny, in „Źródła staropolskich apokryfów. Pytania, problemy, perspektywy”, Poznań, 10-11 grudnia 2020, Zakład Historii Języka Polskiego UAM, 2020.
Loch M., Animadversiones quaedam in marginalia exemplaris Sd.614.82 (BUW) Evangelii sec. Matthaeum, ed. Regimontanae (A.D. 1551) a Ioanne Malecio exarata, in „Nil sine litteris – scripta in honorem professoris Venceslai Walecki”, red. T. Nastulczyk, S. Siess-Krzyszkowski, Kraków 2018, pp. 465-478.
Elżbieta Górka earned master degrees in Classical Philology and Psychology, as well as a PhD in Literary Studies, all from the University of Wrocław. Her research interests are centred on Late Antique and Neo-Latin literature, with a particular emphasis on the Latin literature of the Italian Quattrocento. She also explores clinical, cultural, and evolutionary psychology, in addition to her interest in glottodidactics. Elżbieta has authored several articles and co-authored a book on the Antonias by Maffeo Vegio. She is the principal investigator for the Polish government’s “Preludium-21” grant and a scholarship holder of the START 2024 founded by Foundation for Polish Science. Since 2018, she has taught Latin using a direct approach at various international courses.
Selected published works:
Górka E., Miasto w bukolice. Na przykładzie eklogi szóstej ze zbioru Adolescentia Baptysty Mantuana, „Academic Journal of Modern Philology” 11 (2021), 115–126.
Górka E., Wandowicz M., Odwrócony «świat na opak». O Masce Śmierci Szkarłatnej Edgara Allana Poe w kontekście teorii karnawału, „Przestrzenie Teorii” 35 (2021), 235–246.
Górka E., Przekład eklogi pierwszej O szlachetnej miłości i szczęśliwym jej zakończeniu (De honesto amore et felici eius exitu) ze zbioru Adolescentia Baptysty Mantuana, „Terminus. Czasopismo Wydziału Polonistyki UJ” 58 (2021), 81–95.
Górka E., Mito e storia sacra nella Parthenica Prima sive Mariana di Battista Spagnoli, „EOS: Commentarii Societatis Philologae Polonorum” 109 (2022), 175–201.
Górka E., The Motif of Arboreal Metamorphosis in The Neo-Latin Patoral. The Case Study of Jacopo Sannazaro’s Salices and Pierre-Daniel Huet’s Vitis, „Collectanea Philologica” 26 (2023), 197–212.
Górka E., Cykl poetycki do Hyelli ze zbioru Lusus Andrei Navagera – wstęp, przekład, komentarz, „Terminus. Czasopismo Wydziału Polonistyki UJ” 2 (2023), 243–265.
Górka E., Bekieszczuk K., Historia kościoła pw. Matki Zbawiciela Świata w Loreto Baptysty Mantuana. Wstęp i tłumaczenie, „Collectanea Theologica” 93/2 (2023), 147–174.
Karolina Szula earned her master’s degree in Classical Philology from the University of Wrocław, where she also is currently a doctoral candidate in Literary Studies at the Doctoral College of the Faculty of Philology. Her doctoral dissertation focuses on the treatise De iudiciis urinae by the medieval physician Thomas of Wrocław (Thomas de Wratislavia). Her research interests include medieval medical manuscripts. Since 2019, she has been teaching Latin at the High School no. XIV in Wrocław, at the Schola Aestiva Posnaniensis and Scholae Wratislavienses workshops.
Selected published works:
K. Szula, Żółć jako przyczyna albo symptom chorobowy w wybranych tekstach z Corpus Hippocraticum, „Żółć – gniew – furia. Medyczne i kulturowe aspekty na przestrzeni dziejów”, red. W. Ślusarczyk, G. Frischke, Lublin 2022, s. 109–122.
K. Szula, Nazewnictwo narzędzi medycznych w czwartej księdze Onomastikonu Polydeukesa, „Kwartalnik Historii Nauki i Techniki”, 68 (2), 2021, s. 55–67.
K. Szula, Medykamenty i recepty przedstawione w pierwszej księdze traktatu O chorobach kobiecych ze zbioru Corpus Hippocraticum, „Dawne surowce lecznicze”, red. W. Ślusarczyk, G. Frischke, Lublin 2021, s. 11–20.